﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Rock Steady</title>
	<atom:link href="http://lukesun.blogcn.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lukesun.blogcn.com</link>
	<description>孙仲旭的博客，since Feb. 12, 2003</description>
	<lastBuildDate>Wed, 15 Dec 2010 08:17:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>搬家</title>
		<link>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e6%90%ac%e5%ae%b6.html</link>
		<comments>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e6%90%ac%e5%ae%b6.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Dec 2010 08:17:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lukesun</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分类]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukesun.blogcn.com/?p=2266</guid>
		<description><![CDATA[在Blogcn写了7年多，终于觉得需要搬家了。感谢中国博客网，感谢来过的各位读者。 新家地址：http://translife.blog.163.com/]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>在Blogcn写了7年多，终于觉得需要搬家了。感谢中国博客网，感谢来过的各位读者。</p>
<p>新家地址：<a href="http://translife.blog.163.com/">http://translife.blog.163.com/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e6%90%ac%e5%ae%b6.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I Shoot</title>
		<link>http://lukesun.blogcn.com/articles/i-shoot-39.html</link>
		<comments>http://lukesun.blogcn.com/articles/i-shoot-39.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Dec 2010 03:45:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lukesun</dc:creator>
				<category><![CDATA[杂拌儿]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukesun.blogcn.com/?p=2257</guid>
		<description><![CDATA[体育中心 小蛮腰 黄埔区 中山大道 黄花岗烈士陵园]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://files.blogcn.com/wp04/M00/00/29/wKgKZ00IOOwAAAAAAAJorFus9gY191.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-2262" title="p741742621" src="http://files.blogcn.com/wp04/M00/00/29/wKgKZ00IOOwAAAAAAAJorFus9gY191.jpg" alt="" width="600" height="450"></a></p>
<p>体育中心</p>
<p><a href="http://files.blogcn.com/wp04/M00/00/13/wKgKZk0IOUUAAAAAAAIbjRq74Cc597.jpg"><img class="size-full wp-image-2261 alignnone" title="p741742883" src="http://files.blogcn.com/wp04/M00/00/13/wKgKZk0IOUUAAAAAAAIbjRq74Cc597.jpg" alt="" width="600" height="450"></a></p>
<p>小蛮腰</p>
<p><a href="http://files.blogcn.com/wp04/M00/00/29/wKgKZ00IONYAAAAAAAIZtnEgQ3o547.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-2260" title="p741743054" src="http://files.blogcn.com/wp04/M00/00/29/wKgKZ00IONYAAAAAAAIZtnEgQ3o547.jpg" alt="" width="600" height="450"></a></p>
<p>黄埔区</p>
<p><a href="http://files.blogcn.com/wp04/M00/00/13/wKgKZk0IOTIAAAAAAAHdA1COuPU412.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-2259" title="p741743255" src="http://files.blogcn.com/wp04/M00/00/13/wKgKZk0IOTIAAAAAAAHdA1COuPU412.jpg" alt="" width="600" height="450"></a></p>
<p>中山大道</p>
<p><a href="http://files.blogcn.com/wp04/M00/00/29/wKgKZ00IOMcAAAAAAALBDURRRXQ241.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-2258" title="p741743550" src="http://files.blogcn.com/wp04/M00/00/29/wKgKZ00IOMcAAAAAAALBDURRRXQ241.jpg" alt="" width="600" height="450"></a></p>
<p>黄花岗烈士陵园</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukesun.blogcn.com/articles/i-shoot-39.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[转]黑马: 从高调到低调到无调</title>
		<link>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e8%bd%ac%e9%bb%91%e9%a9%ac-%e4%bb%8e%e9%ab%98%e8%b0%83%e5%88%b0%e4%bd%8e%e8%b0%83%e5%88%b0%e6%97%a0%e8%b0%83.html</link>
		<comments>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e8%bd%ac%e9%bb%91%e9%a9%ac-%e4%bb%8e%e9%ab%98%e8%b0%83%e5%88%b0%e4%bd%8e%e8%b0%83%e5%88%b0%e6%97%a0%e8%b0%83.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 Dec 2010 00:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lukesun</dc:creator>
				<category><![CDATA[reading for fun]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukesun.blogcn.com/diary,35347138.shtml</guid>
		<description><![CDATA[转自黑马的博客 年轻时发表个文章和出本书，简直是欣喜若狂，亲朋好友的狂送一番，还会请大家聚个餐庆祝一下，所谓高调。似乎也真应该。1980年代嘛，研究生毕业，进了出版社，那个时候当编辑感觉就是成了文化圈中人，感觉就像当年鲁迅和巴金那批人，自己当编辑发现作者译者和好的书稿，同时也当作者和译者，完全是艺术家的感觉。所以虽然住筒子楼，买黄昏后的撮堆菜，但只要有了稿费绝不吝啬，三五同好，就小馆里搓一顿儿，顺便改善生活，补补油水，是一种穷但高雅的日子。 慢慢的，一晃到了这个咱们国家变成世界老二的鼎盛时期了，谁有官位谁有大款谁是爷，文化啦出书啦，似乎算不得什么了不起的事了，因为很多人都用公款出书，还有人自己是大款，花钱出书，谁知道我是不是自己花钱买的书号出的呢？ 所以不知不觉中就低调了，也不张牙舞爪庆祝了，甚至不正式地给大家寄送书了，能由出版社的邮购部代劳就代劳了，所以有时朋友收到的是出版社邮购部寄去的书。就有人说我你现在谱儿大了，都不自己亲自寄书了。我说实在是出书成了一件不值得夸耀的事。 还有人收到书问我什么时候大家吃个饭庆祝一下啊，我说你饶了我吧，现在想聚一起吃个饭可不容易，能把5-6个人约在同一个地点同一个时辰吃个饭是件很难的事。先不说大家都很忙，很难都在北京。只说这么大的城市，东南西北的你约哪里都不合适，堵车，没时间，累，烦，再说谁肚子里都不缺油水儿，甚至都在减肥呢，你还让人家开车打车坐地铁来吃饭，那简直如上刑。时代就是这么快啊，当年是雅聚的出书饭局现在成了负担。所以我告诉朋友说，咱们歇菜吧，估计大家更愿意晚上回家安静地喝个粥，减肥，休息，泡吧唱歌,洗浴城搓澡，有钱有势的享受三陪。至于那书，碰上想看的你就看看，不想看也无所谓，只当是被朋友告知他又出了书了，精神活动有了文字结晶了，千万认真不的。就连我自己都低调到无调了，因为劳伦斯的书，我多译一本少译一本也无所谓了，那本来就是我的职业行为，翻译对了，翻译得还顺畅就对得起自己了，而最想做的还是有时间写自己最想写但总也没时间写的第三个长篇小说，即使写出来只有自己喜欢也好，可就是没时间。 所以听说某旧友工龄三十年，单位同意他办了在职离岗，少挣很多工资，但自由了，简直嫉妒得我眼红。他把自己赎出来了。现在的年轻人找工作多难呢，为别人腾了岗位，自己还获得了自由，多么两全其美的事，感谢你祖宗八辈儿啊。这让我想起90年代我调工作的时候，那时单位想往外推人，就出了个政策，凡是想调走的，半年内拿全工资，去找工作，然后是拿75%工资，第二年还能拿50%工资，保留职位，真找不到工作还可以再回来。我就高兴地离岗半年去找工作了，其实是利用大好的时光自己把自己弄成了专业作家，半年内专业，写了本《混在北京》。社会主义就是好啊。不知道这样的好事我还能不能碰上哈。 低调甚至无调也无所谓，只要做自己喜欢的事就着调。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>转自<a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_4733d2f10100o6gc.html" target="_blank" rel="nofollow"><font color="#666699">黑马的博客</font></a><br>
<br>
<br>
年轻时发表个文章和出本书，简直是欣喜若狂，亲朋好友的狂送一番，还会请大家聚个餐庆祝一下，所谓高调。似乎也真应该。1980年代嘛，研究生毕业，进了出版社，那个时候当编辑感觉就是成了文化圈中人，感觉就像当年鲁迅和巴金那批人，自己当编辑发现作者译者和好的书稿，同时也当作者和译者，完全是艺术家的感觉。所以虽然住筒子楼，买黄昏后的撮堆菜，但只要有了稿费绝不吝啬，三五同好，就小馆里搓一顿儿，顺便改善生活，补补油水，是一种穷但高雅的日子。<br>
<br>
慢慢的，一晃到了这个咱们国家变成世界老二的鼎盛时期了，谁有官位谁有大款谁是爷，文化啦出书啦，似乎算不得什么了不起的事了，因为很多人都用公<u style=display:none>半夜凉初透</u>款出书，还有人自己是大款，花钱出书，谁知道我是不是自己花钱买的书号出的呢？<br>
<br>
所以不知不觉中就低调了，也不张牙舞爪庆祝了，甚至不正式地给大家寄送书了，能由出版社的邮购部代劳就代劳了，所以有时朋友收到的是出版社邮购部寄去的书。就有人说我你现在谱儿大了，都不自己亲自寄书了。我说实在是出书成了一件不值得夸耀的事。<br>
<br>
还有人收到书问我什么时候大家吃个饭庆祝一下啊，我说你饶了我吧，现在想聚一起吃个饭可不容易，能把5-6个人约在同一个地点同一个时辰吃个饭是件很难的事。先不说大家都很忙，很难都在北京。只说这么大的城市，东南西北的你约哪里都不合适，堵车，没时间，累，烦，再说谁肚子里都不缺油水儿，甚至都在减肥呢，你还让人家开车打车坐地铁来吃饭，那简直如上刑。时代就是这么快啊，当年是雅聚的出书饭局现在成了负担。所以我告诉朋友说，咱们歇菜吧，估计大家更愿意晚上回家安静地喝个粥，减肥，休息，泡吧唱歌,洗浴城搓澡，有钱有势的享受三<u style=display:none>人比黄花瘦</u>陪。至于那书，碰上想看的你就看看，不想看也无所谓，只当是被朋友告知他又出了书了，精神活动有了文字结晶了，千万认真不的。就连我自己都低调到无调了，因为劳伦斯的书，我多译一本少译一本也无所谓了，那本来就是我的职业行为，翻译对了，翻译得还顺畅就对得起自己了，而最想做的还是有时间写自己最想写但总也没时间写的第三个长篇小说，即使写出来只有自己喜欢也好，可就是没时间。<br>
<br>
所以听说某旧友工龄三十年，单位同意他办了在职离岗，少挣很多工资，但自由了，简直嫉妒得我眼红。他把自己赎出来了。现在的年轻人找工作多难呢，为别人腾了岗位，自己还获得了自由，多么两全其美的事，感谢你祖宗八辈儿啊。这让我想起90年代我调工作的时候，那时单位想往外推人，就出了个政策，凡是想调走的，半年内拿全工资，去找工作，然后是拿75%工资，第二年还能拿50%工资，保留职位，真找不到工作还可以再回来。我就高兴地离岗半年去找工作了，其实是利用大好的时光自己把自己弄成了专业作家，半年内专业，写了本《混在北京》。社会主义就是好啊。不知道这样的好事我还能不能碰上哈。<br>
<br>
低调甚至无调也无所谓，只要做自己喜欢的事就着调。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e8%bd%ac%e9%bb%91%e9%a9%ac-%e4%bb%8e%e9%ab%98%e8%b0%83%e5%88%b0%e4%bd%8e%e8%b0%83%e5%88%b0%e6%97%a0%e8%b0%83.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>雷蒙德·卡佛：另一段人生</title>
		<link>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e9%9b%b7%e8%92%99%e5%be%b7%c2%b7%e5%8d%a1%e4%bd%9b%ef%bc%9a%e5%8f%a6%e4%b8%80%e6%ae%b5%e4%ba%ba%e7%94%9f.html</link>
		<comments>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e9%9b%b7%e8%92%99%e5%be%b7%c2%b7%e5%8d%a1%e4%bd%9b%ef%bc%9a%e5%8f%a6%e4%b8%80%e6%ae%b5%e4%ba%ba%e7%94%9f.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Dec 2010 00:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lukesun</dc:creator>
				<category><![CDATA[月度购书、读书、观影三记]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukesun.blogcn.com/diary,35344645.shtml</guid>
		<description><![CDATA[雷蒙德·卡佛 著 孙仲旭 译 现在要说说另一段人生，未犯错的 那一段。 ——卢·利普西茨 我的妻子在这座活动房屋的另一半 写诉状告我。 我能听到她的笔沙沙响，沙沙响。 时不时，她停下来哭， 然后——沙沙响，沙沙响。 地上的霜正在消失。 拥有这片地方的人跟我说， 别把你的车就停这儿。 我的妻子在我们的新厨房里 一直写写哭哭，哭哭写写。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.douban.com/note/56948534/" target="_blank">雷蒙德·卡佛</a> 著<br>
孙仲旭 译<br>
<br>
<br>
现在要说说另一段人生，未犯错的<br>
那一段。<br>
——卢·利普西茨<br>
<br>
<br>
我的妻子在这座活动房屋的另一半<br>
写诉状告我。<br>
我能听到她的笔沙沙响，沙沙响。<br>
时不时，她停下来哭，<br>
然后——沙沙响，沙沙响。<br>
<br>
地上的霜正在消失。<br>
拥有这片地方的人跟我说，<br>
别把你的车就停这儿。<br>
我的妻子在我们的新厨房里<br>
一直写写哭哭，哭哭写写。<br>
<br>
<br>
<img alt="image" src="http://latimesblogs.latimes.com/.a/6a00d8341c630a53ef0133ec7b8346970b-800wi" border="0"></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e9%9b%b7%e8%92%99%e5%be%b7%c2%b7%e5%8d%a1%e4%bd%9b%ef%bc%9a%e5%8f%a6%e4%b8%80%e6%ae%b5%e4%ba%ba%e7%94%9f.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>十一月读书记（续）</title>
		<link>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e5%8d%81%e4%b8%80%e6%9c%88%e8%af%bb%e4%b9%a6%e8%ae%b0%ef%bc%88%e7%bb%ad%ef%bc%89-3.html</link>
		<comments>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e5%8d%81%e4%b8%80%e6%9c%88%e8%af%bb%e4%b9%a6%e8%ae%b0%ef%bc%88%e7%bb%ad%ef%bc%89-3.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Dec 2010 00:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lukesun</dc:creator>
				<category><![CDATA[月度购书、读书、观影三记]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukesun.blogcn.com/diary,35342137.shtml</guid>
		<description><![CDATA[8．《流萤集》（2010/11/14）。吴岩先生的译本，以前已经看了很多遍，早就会背一些，它们已经进入我的生命。 9．10．《千万别去当海盗》，《海盗从不换尿布》。（2010/11/17）画得很精致，但是故事稍弱一点。 11．《我的小村如此多情》（2010/11/17）很幽默、很有乡土味的一组短篇小说，译得也好，很生动，台湾译本。 12 - 19．《菲菲斗公鸡》。（2010/11/17）。《派老头和捣乱猫的开心故事》系列，的确很开心，猫的表情很生动，不过也让人为派老头和菲菲的相依为命感到悲伤。这个系列共有8本，很好看，译得也好，强烈推荐。 20．《飞鸟集》（2010/11/24）郑振铎先生的译本。 21．《Young HeartsCrying》（2010/11/26）耶茨出版于1984年的一部长篇小说，我写了读书笔记。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>8．《流萤集》（2010/11/14）。吴岩先生的译本，以前已经看了很多遍，早就会背一些，它们已经进入我的生命。<br>
<br>
<img alt="image" src="http://img3.douban.com/lpic/s3898241.jpg" border="0"><br>
9．10．《千万别去当海盗》，《海盗从不换尿布》。（2010/11/17）画得很精致，但是故事稍弱一点。</p>
<br>
<p>11．《我的小村如此多情》（2010/11/17）很幽默、很有乡土味的一组短篇小说，译得也好，很生动，台湾译本。</p>
<br>
<p>12 - 19．《菲菲斗公鸡》。（2010/11/17）。《派老头和捣乱猫的开心故事》系列，的确很开心，猫的表情很生动，不过也让人为派老头和菲菲的相依为命感到悲伤。这个系列共有8本，很好看，译得也好，强烈推荐。</p>
<br>
<p>20．《飞鸟集》（2010/11/24）郑振铎先生的译本。<br>
<br>
21．《Young HeartsCrying》（2010/11/26）耶茨出版于1984年的一部长篇小说，我写了<a href="http://book.douban.com/review/4496338/" target="_blank">读书笔记</a>。<br>
<br>
<img alt="image" src="http://img.tesco.com/pi/Books/L/00/9780413156600.jpg" border="0"></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e5%8d%81%e4%b8%80%e6%9c%88%e8%af%bb%e4%b9%a6%e8%ae%b0%ef%bc%88%e7%bb%ad%ef%bc%89-3.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>十一月读书记</title>
		<link>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e5%8d%81%e4%b8%80%e6%9c%88%e8%af%bb%e4%b9%a6%e8%ae%b0-6.html</link>
		<comments>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e5%8d%81%e4%b8%80%e6%9c%88%e8%af%bb%e4%b9%a6%e8%ae%b0-6.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Dec 2010 00:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lukesun</dc:creator>
				<category><![CDATA[月度购书、读书、观影三记]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukesun.blogcn.com/diary,35339414.shtml</guid>
		<description><![CDATA[1．《叶紫散文选集》（2010/11/1）。 2．《萧红散文选集》（2010/11/2）。这本书和上一本叶紫的书，都可以说是用血泪写成的文字，为旧社会的血淋淋一面留下了一个样本。在此衬托下，所谓的“民国范”真的成了浮云了。 3．《失群的鸟》。周策纵先生译的泰戈尔诗集，现在更常见的是郑振铎先生的译本，《飞鸟集》，原书名作Strayed Bird，倒是周先生的译法更贴近原意。 4．《My Life and Hard Times》。（2010/11/7）James Thurber的一本薄书，几篇关于自己家庭及自身成长的故事，非常幽默，令人捧腹，对照这些文字，也喜欢上了他自己画的插图。 5．《福尔摩斯探案全集》。其实看了4卷本中的第4本，以前在旧书摊上淘来的，群众出版社1981年版本。译得非常好。 6．《奈保尔的空间书写研究》。为一部博士论文，可读性不强。 7．《巴黎伦敦落魄记》。（2010/11/14）。自己的新译作出来，都要仔细看一遍，改一遍。小的地方就不说了，一定要改的地方，属于硬伤的，拟了份单子，希望重印时会改过来。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1．《叶紫散文选集》（2010/11/1）。</p>
<br>
<p>2．《萧红散文选集》（2010/11/2）。这本书和上一本叶紫的书，都可以说是用血泪写成的文字，为旧社会的血淋淋一面留下了一个样本。在此衬托下，所谓的“民<u style=display:none>瑞脑消金兽</u>国范”真的成了浮云了。</p>
<br>
<p>3．《失群的鸟》。周策纵先生译的泰戈尔诗集，现在更常见的是郑振铎先生的译本，《飞鸟集》，原书名作Strayed Bird，倒是周先生的译法更贴近原意。</p>
<br>
<p>4．《My Life and Hard Times》。（2010/11/7）James Thurber的一本薄书，几篇关于自己家庭及自身成长的故事，非常幽默，令人捧腹，对照这些文字，也喜欢上了他自己画的插图。</p>
<br>
<p>5．《福尔摩斯探案全集》。其实看了4卷本中的第4本，以前在旧书摊上淘来的，群众出版社1981年版本。译得非常好。</p>
<br>
<p>6．《奈保尔的空间书写研究》。为一部博士论文，可读性不强。</p>
<br>
<p>7．《巴黎伦敦落魄记》。（2010/11/14）。自己的新译作出来，都要仔细看一遍，改一遍。小的地方就不说了，一定要改的地方，属于硬伤的，拟了份<a href="http://site.douban.com/widget/forum/43735/discussion/32246970/" target="_blank">单子</a>，希望重印时会改过来。<br>
<br>
<img height="600" alt="p677728811" src="http://images.blogcn.com/2010/12/3/8/lukesun,20101203084740637.jpg" width="412" border="0"></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e5%8d%81%e4%b8%80%e6%9c%88%e8%af%bb%e4%b9%a6%e8%ae%b0-6.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>十一月观影记（续）</title>
		<link>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e5%8d%81%e4%b8%80%e6%9c%88%e8%a7%82%e5%bd%b1%e8%ae%b0%ef%bc%88%e7%bb%ad%ef%bc%89.html</link>
		<comments>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e5%8d%81%e4%b8%80%e6%9c%88%e8%a7%82%e5%bd%b1%e8%ae%b0%ef%bc%88%e7%bb%ad%ef%bc%89.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Dec 2010 00:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lukesun</dc:creator>
				<category><![CDATA[月度购书、读书、观影三记]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukesun.blogcn.com/diary,35337030.shtml</guid>
		<description><![CDATA[1．《美食、祈祷和爱》。Julia Roberts的新片，觉得前半部还不错，主人公将自己的生活砸烂后去重新寻找一切，包括去意大利通过满足口腹之欲，不作为（the sweetness of doing nothing）然后是到印度的灵性之旅，这两段都不错，但最后还是俗套了，俊男美女，春风玉露一相逢，love is the answer。不过呢，这部电影探索的主题本来就太大。里面用的Neil Young歌曲让人意外又感到愉悦。 2．《沉静的美国人》。2002年的电影，根据格雷厄姆·格林的小说改编，这已经是重拍片了。原著预言了美国深深卷入越战。影片本身也十分完美，独特的时代背景下对于人性、友情、爱情的考验。Michael Caine当年获得奥斯卡提名。很出色。 3．《社交网络》。大卫·芬奇的电影，教科书式的电影，剪接、音乐、表演方面都很出色。各种吸引人的元素都有：天才，商战，友情，爱情，背叛，金钱……这才是一部“时代的电影”。 4．《大河恋》。还是很青嫩的Brad Pitt1992年演的电影，挺温馨。亲情，钓鱼，成长等，不过悲剧的结尾让我不是很能接受。 5．《猫头鹰王国：守卫者传奇》（2010/11/13）画面很精美，但是情节很弱，无非一个正邪之战，邪不压正的故事，让人想到《魔戒》。主角的配音很像《魔戒》的主角，但不是。 6．《Unstoppable》（2010/11/14）。影帝Danzel Washington的新片，美式大片/灾难片水准之作，紧张、逼真。 7．《火柴人》（2010/11/15）。Nicolas Cage演的电影。我觉得那个最大的骗局还不是很让人信服。 8．《二流警察》。（2010/11/21）。Will Ferrel的喜剧天分没得说，但是两个主演的合作觉得并不成功。 9．《严肃的男人》（2010/11/27）科恩兄弟的新作，尽管我一向喜欢他们的电影，但是这一部感觉一般，无非说了一个中年知识分子所面临的危机。一再出现的梦境镜头让我觉得技穷。 10．《换子疑云》（2010/11/28）看的时候很揪心，但是不得不向老Clint Eastwood致敬，真是老而弥坚，演而优则导的，还有比他更优秀的吗？安吉丽娜·朱莉的表演也改变了我心中她的形象。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1．《美食、祈祷和爱》。Julia Roberts的新片，觉得前半部还不错，主人公将自己的生活砸烂后去重新寻找一切，包括去意大利通过满足口腹之欲，不<u style=display:none>东篱把酒黄昏后</u>作为（the sweetness of doing nothing）然后是到印度的灵性之旅，这两段都不错，但最后还是俗套了，俊男美女，春风玉露一相逢，love is the answer。不过呢，这部电影探索的主题本来就太大。里面用的Neil Young歌曲让人意外又感到愉悦。</p>
<br>
<p>2．《沉静的美国人》。2002年的电影，根据格雷厄姆·格林的小说改编，这已经是重拍片了。原著预<u style=display:none>半夜凉初透</u>言了美国深深卷入越战。影片本身也十分完美，独特的时代背景下对于人性、友情、爱情的考验。Michael Caine当年获得奥斯卡提名。很出色。</p>
<br>
<p>3．《社交网络》。大卫·芬奇的电影，教科书式的电影，剪接、音乐、表演方面都很出色。各种吸引人的元素都有：天才，商战，友情，爱情，背叛，金钱……这才是一部“时代的电影”。</p>
<br>
<p>4．《大河恋》。还是很青嫩的Brad Pitt1992年演的电影，挺温馨。亲情，钓鱼，成长等，不过悲剧的结尾让我不是很能接受。</p>
<br>
<p>5．《猫头鹰王国：守卫者传奇》（2010/11/13）画面很精美，但是情节很弱，无非一个正邪之战，邪不压正的故事，让人想到《魔戒》。主角的配音很像《魔戒》的主角，但不是。</p>
<br>
<p>6．《Unstoppable》（2010/11/14）。影帝Danzel Washington的新片，美式大片/灾难片水准之作，紧张、逼真。</p>
<br>
<p>7．《火柴人》（2010/11/15）。Nicolas Cage演的电影。我觉得那个最大的骗<u style=display:none>东篱把酒黄昏后</u>局还不是很让人信服。</p>
<br>
<p>8．《二流警<u style=display:none>薄雾浓云愁永昼</u>察》。（2010/11/21）。Will Ferrel的喜剧天分没得说，但是两个主演的合作觉得并不成功。</p>
<br>
<p>9．《严肃的男人》（2010/11/27）科恩兄弟的新作，尽管我一向喜欢他们的电影，但是这一部感觉一般，无非说了一个中年知识分子所面临的危机。一再出现的梦境镜头让我觉得技穷。</p>
<br>
<p>10．《换子疑云》（2010/11/28）看的时候很揪心，但是不得不向老Clint Eastwood致敬，真是老而弥坚，演而优则导的，还有比他更优秀的吗？安吉丽娜·朱莉的表演也改变了我心中她的形象。<br>
<br>
<img alt="image" src="http://img3.douban.com/lpic/s3269624.jpg" border="0"></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e5%8d%81%e4%b8%80%e6%9c%88%e8%a7%82%e5%bd%b1%e8%ae%b0%ef%bc%88%e7%bb%ad%ef%bc%89.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>十一月观影记</title>
		<link>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e5%8d%81%e4%b8%80%e6%9c%88%e8%a7%82%e5%bd%b1%e8%ae%b0-7.html</link>
		<comments>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e5%8d%81%e4%b8%80%e6%9c%88%e8%a7%82%e5%bd%b1%e8%ae%b0-7.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Dec 2010 00:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lukesun</dc:creator>
				<category><![CDATA[月度购书、读书、观影三记]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukesun.blogcn.com/diary,35334407.shtml</guid>
		<description><![CDATA[1．《美食、祈祷和爱》。Julia Roberts的新片，觉得前半部还不错，主人公将自己的生活砸烂后去重新寻找一切，包括去意大利通过满足口腹之欲，不作为（the sweetness of doing nothing）然后是到印度的灵性之旅，这两段都不错，但最后还是俗套了，俊男美女，春风玉露一相逢，love is the answer。不过呢，这部电影探索的主题本来就太大。里面用的Neil Young歌曲让人意外又感到愉悦。 2．《沉静的美国人》。2002年的电影，根据格雷厄姆·格林的小说改编，这已经是重拍片了。原著预言了美国深深卷入越战。影片本身也十分完美，独特的时代背景下对于人性、友情、爱情的考验。Michael Caine当年获得奥斯卡提名。很出色。 3．《社交网络》。大卫·芬奇的电影，教科书中式的电影，剪接、音乐、表演方面都很出色。各种吸引人的元素都有：天才，商战，友情，爱情，背叛，金钱……这才是一部“时代的电影”。 4．《大河恋》。还是很青嫩的Brad Pitt1992年演的电影，挺温馨。亲情，钓鱼，成长等，不过悲剧的结尾让我不是很能接受。 5．《猫头鹰王国：守卫者传奇》（2010/11/13）画面很精美，但是情节很弱，无非一个正邪之战，邪不压正的故事，让人想到《魔戒》。主角的配音很像《魔戒》的主角，但不是。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1．《美食、祈祷和爱》。Julia Roberts的新片，觉得前半部还不错，主人公将自己的生活砸烂后去重新寻找一切，包括去意大利通过满足口腹之欲，不<u style=display:none>东篱把酒黄昏后</u>作为（the sweetness of doing nothing）然后是到印度的灵性之旅，这两段都不错，但最后还是俗套了，俊男美女，春风玉露一相逢，love is the answer。不过呢，这部电影探索的主题本来就太大。里面用的Neil Young歌曲让人意外又感到愉悦。</p>
<br>
<p>2．《沉静的美国人》。2002年的电影，根据格雷厄姆·格林的小说改编，这已经是重拍片了。原著预<u style=display:none>半夜凉初透</u>言了美国深深卷入越战。影片本身也十分完美，独特的时代背景下对于人性、友情、爱情的考验。Michael Caine当年获得奥斯卡提名。很出色。</p>
<br>
<p>3．《社交网络》。大卫·芬奇的电影，教科书中式的电影，剪接、音乐、表演方面都很出色。各种吸引人的元素都有：天才，商战，友情，爱情，背叛，金钱……这才是一部“时代的电影”。</p>
<br>
<p>4．《大河恋》。还是很青嫩的Brad Pitt1992年演的电影，挺温馨。亲情，钓鱼，成长等，不过悲剧的结尾让我不是很能接受。</p>
<br>
<p>5．《猫头鹰王国：守卫者传奇》（2010/11/13）画面很精美，但是情节很弱，无非一个正邪之战，邪不压正的故事，让人想到《魔戒》。主角的配音很像《魔戒》的主角，但不是。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e5%8d%81%e4%b8%80%e6%9c%88%e8%a7%82%e5%bd%b1%e8%ae%b0-7.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>杰弗里·迈耶斯：关于《巴黎伦敦落魂记》</title>
		<link>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e6%9d%b0%e5%bc%97%e9%87%8c%c2%b7%e8%bf%88%e8%80%b6%e6%96%af%ef%bc%9a%e5%85%b3%e4%ba%8e%e3%80%8a%e5%b7%b4%e9%bb%8e%e4%bc%a6%e6%95%a6%e8%90%bd%e9%ad%82%e8%ae%b0%e3%80%8b.html</link>
		<comments>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e6%9d%b0%e5%bc%97%e9%87%8c%c2%b7%e8%bf%88%e8%80%b6%e6%96%af%ef%bc%9a%e5%85%b3%e4%ba%8e%e3%80%8a%e5%b7%b4%e9%bb%8e%e4%bc%a6%e6%95%a6%e8%90%bd%e9%ad%82%e8%ae%b0%e3%80%8b.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Dec 2010 00:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lukesun</dc:creator>
				<category><![CDATA[我的书]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukesun.blogcn.com/diary,35328246.shtml</guid>
		<description><![CDATA[（选自《奥威尔传》第六章） 杰弗里·迈耶斯 著 孙仲旭 译 1933年1月，那是在他决定当作家之后又过了漫长的6年，他的第一本书《巴黎伦敦落魄记》（Down and Out in Paris and London）出版了，伦敦的出版者是戈兰兹出版社，在纽约是哈泼出版社。首版只印了少量的1,500册，但在同月又加印1,500册。 1930年，奥威尔在评论一本关于法国某罪犯流放地的书时，提到“（其中）某些事件几乎肯定被夸大了，但人们可以接受这本书是份真实文件”。在他本人深入底层的过程中，他也夸大了现实以取得戏剧化效果。此书段落式结构和混合了各种体裁的特点有助于说明它为何难以出版。它结合了社会学、人类学、政治和游记，描述了贫穷、不体面的工作及失业，也讲述了奥威尔的冒险经历。书中内容包括他在巴黎两年居留期间的最后几周（他无英语课可教和钱被偷后），他去找工作，当洗碗工的工作，他回到英国和在伦敦及附近流浪的经历。 书前题词——乔叟的警句：“贫穷之境况，害人真不浅！”——暗示此书与《坎特伯雷故事集》有某些相似之处。叙事被离题段落随意打断——轶事，故事内的故事，角色研究及评述——而奥威尔所讲的酒馆故事来自文盲工人的口头叙事传统。他笔下的两个怪人是共产党员：菲雷克斯，他一喝醉就变成法国爱国者；还有儒勒，他是个匈牙利侍者，其政治观要求他尽量少干活。与此形成对比的是侍者势利待人，乐于巴结奉承。奥威尔也有文学上的学习对象。挨饿时他引用了维庸的一首诗，形容地狱般的厨房时想起了左拉的名字，饿着肚子在床上躺一整天时想起了波德莱尔的诗作《年轻的骷髅》。作为一个暂时陷于贫困的人，他告诉其中等阶层读者那个他们未能亲历世界的境况。 此书突兀而戏剧化地在金鸡街开场，那是一个房东太太在尖声咒骂某个租客。奥威尔以敏锐的分析和活泼而俭省的用笔描绘出了这一区段的概况，也说明他有多么融入其中。“所有住宅都是旅馆，一直到顶楼都住满租客，主要是波兰人、阿拉伯人和意大利人”，作为一个没钱的外国人，他是在最底层。但贫穷之中又分等级，每级都从下面一级身上获利：“在噪音和尘土中，生活着一贯可敬的法国铺主、面包师、洗衣女工之流，不与他人交住，悄悄积攒起小笔财富。” 奥威尔醉心于描写贫穷的细节：灰色的床单，房间里特有的气味和声音，墙壁薄得像做火柴杆的木片，层层墙纸下藏了无数臭虫。出版后的书中被删掉一段，在这段中，他回忆了邻屋一个十几岁少年丑陋的性习惯。那个小伙子每晚干活回来后会先亲那个女孩，然后住一个便桶里声音很大地长尿一泡。紧接着就听到“床吱吱响，然后是呻吟声”。 他也同样殚精竭虑于一天只花6法朗。在发现手里的硬币有一个是比利时币后，他被迫没买东西从一间铺子里溜掉，跟旅馆老板打照面时，又不得不把面包藏进口袋。叙述者相当天真、易信他人，也很不老练，是个喜剧性角色，需要其带路人俄罗斯侍者鲍里斯和爱尔兰流浪汉派迪指导他在那个边缘世界生活。鲍里斯教他住袜子洞露出来的皮肤上涂墨水，教他向老板撒谎；派迪教他绕开最糟糕的收容所。 书中某些场景有种卓别林式幽默和闹剧特点。鲍里斯设法拖着旅馆老板一直聊体育，而奥威尔在鲍里斯那宽肩膀的掩护下，拎着一箱衣物溜到了当铺；那间俄罗斯餐馆的狭窄厨房里有一堆堆油腻的盘子，脚下是滑溜溜的削剥下来的蔬菜垃圾，而在不堪忍受之际，那个大屁股厨师会放声大哭。这些可以说都有趣，只是鲍里斯和奥威尔在挨饿，那个厨师一天干16个小时活来养活其残废丈夫。跟卓别林一样，奥威尔把喜剧推向迹于悲惨和苦难的边缘。 书中最能给人以深刻印象的是关于豪华酒店的几章，结合了社会等级分析和对干活人的狄更斯式描写。这间酒店类似一条海上客轮，乘客们风光生活着，而干活人在地狱般的地方辛苦工作：“有着同样的热度和逼窄的地方和食物的刺鼻臭味，另外还有嗡嗡响、呼呼叫的噪音（从厨房的炉子传来），就像发动机的声音。”跟地狱般热度有得一比的，是厨师和侍者张口便来的滔滔怒骂，而他们同时服务的人多达几百。 奥威尔扯去遮眼物，将高雅外表与隐藏着的令人厌恶的一片乱糟糟情形进行对比：“有趣的是扫一眼洗涤室，然后想到我们和餐厅只隔两道门，客人光光鲜鲜地坐在那边。”一个意大利侍者向一个学徒工破口大骂，然后进入餐厅，“端着菜轻快地走过，动作优雅如天鹅。十秒后，他在向一位客人恭敬鞠躬”。社会的阶级体系在雇员中被翻版，那自然导致了憎恨，也促使出现报复行为。那位厨师例行往汤里吐口水，侍者把油腻的手指浸入肉汁。“大致而言，”奥威尔写道——他在写作中用了那种震憾性的警句，在以后的作品中，他这种警句写法达到了炉火纯青的水平。“一个人花越多的钱吃饭，就免不了吞下越多汗水及口水。” 虽然他奴隶般从早上7点一直干到晚上9点一刻，很奇怪的是他觉得这件工作适合他。它不需要技巧，极其累人，没有趣味，无前途，但能给他一种深深的满足感。在干过这种工作后（不仅仅是观察它），奥威尔对干活人的心态及其生活节奏有了更深的了解。他赞赏那些人的精神，他们咬牙从事干不完的苦活，为自己有智有谋、能应付任何事的能力而自豪。“让一间酒店运行的，”他这样说，“是这一事实，即那些雇员对工作有种真正的自豪感，虽然他们的工作差而且枯燥。到了周末，他们的工作强度让他们在酒馆享受得更过瘾。” 在书中后1/3处，奥威尔的生活变了，到英国过着流浪和乞食的生活，他这时又变回旅行作家身份，对比了对巴黎和伦敦的印象：“（伦敦）在清洁、安静和乏味方面超出巴黎很多。人们会怀念巴黎电车的轧轧响声和后街小巷喧闹的堕落生活，还有荷枪之人脚步清脆地走过广场。伦敦人的穿着好得多，脸庞更好看些，更温和些，也更相似，没有法国人那种鲜明个性及戾气……这是有茶室和职业介绍所的地方，而巴黎是有小酒馆和血汗工厂的地方。” 《巴黎伦敦落魄记》中的语气说明奥威尔当洗碗工比在英国当流浪汉更快乐。在外国的落魄生活更容易过，他在巴黎能享受到行为古怪的自由，还能享受到令人麻木的干完活就睡觉睡觉、具有动物特点的满足感。书中第一部分描述了工作的社会组织，第二部分描述了奥威尔的漫游生活。在英国，他看到人们因为失业和无家可归而堕落，因为饥饿和营养不良而变得骨气全无。流浪汉被迫居无定所，到处流浪，因为赤贫而与女人无缘。在巴黎，厨房里奴隶般的工人干活干得直到累趴下，而在英国，流浪汉生活在一种夺人心志的“迫不得已的无所事事”中。 此书的一个重要主题是对工作的渴求和工作本身的尊严。鲍里斯虽然一条腿不行，但还是走几英里路去找一个工作；派迪，这个有过一份好工作的退伍军人，此时无家可归，而且永远无法回到那个有工作可做的世界。精力充沛、熟于做很多种工作的奥威尔抨击了将派迪固定于这个令人厌烦的底层世界中的制度。“贫穷的罪恶，”他说，“既是让一个人受苦，但更在于毁掉其身体及精神。”对流浪汉，他的态度并不是统而概之，而是把他们视为个体的人抱以同情：那个老年人为食物被偷而哭，那个年轻人因为饥饿而紧张得接近歇斯底里。奥威尔对人行道艺术家博佐和两个风琴手的详细描写揭示了他们在天气、工具、病痛制约下的挣扎，说明乞讨实际上也是件辛苦的工作，讽刺之处莫过于此。 伦敦部分的一个喜剧性精彩片段堪与巴黎部分的一些场景相比，那是关于几百个流浪汉被迫参加一个教堂礼拜仪式，只有参加才能免费吃一顿饭。他们像围着一群死水牛的秃鹫，狼吞虎咽地吞下食物，然后坐在顶层楼座嘲弄下面进行的仪式。牧师及教堂内的信众受到了威胁，而那些受到羞辱的人报了仇。此书结尾时，奥威尔总结了他所学到的：“我将永远不会认为所有流浪汉都是醉酒的无赖，在给一个乞丐一便士时，也不会期望他会感谢我，看到没工作的人没精神也不会感到惊讶，不向救世军捐款，不当掉我的衣服，不拒绝接过一张广告单，也不会在一家时髦餐馆开心地享用一餐。”在意识到自己多么容易陷入赤贫状况时，他提醒我们：“你如果有一天到了一贫如洗时，等着你的就是这样一个世界。” 《巴黎伦敦落魄记》受到了好评。虽然奥威尔是在20年代后期开始的流浪之旅，但此书在大萧条时期有了重要意义，当时失业和贫困成为千万人最迫切需要解决的问题。他把大饭店的奢华和对工人的剥削做了对比，他对贫穷的第一手心理分析迎合了20世纪30年代对社会现实主义的需求。评论者称赞了他真诚、敏锐的社会良心、他对纾缓贫困的切实建议，以及在关于巴黎和伦敦的两部分中，他对民族气质之不同的描写。它对底层生活的描写犹如讲解生动的一次参观，诗人塞西尔·戴—刘易斯（Cecil Day-Lewis）对此这样评论过：“如果你要在一间大酒店用餐而想避免强烈反胃，最好略过107到109页不读。”赫伯特·戈尔曼（Herbert Gorman）注意到了奥威尔乐于受虐的特点，精到地评论他“很喜欢过穷困潦倒的生活”。 但是有位名叫亨伯特·波森蒂（似乎不可能是真名）的餐馆老板投书《泰晤士报》，发信地址为皮卡迪利广场的斯普伦戴德酒店，他在信中极力为高级餐馆辩护：“像他所描写的，在这种地方出现这种令人恶心的情形不可想象。大的以及时髦餐馆的厨房必须干净……比大多数家庭里都要干净。”奥威尔忽视了他是以自己在一间豪华餐馆的经历来对所有豪华餐馆进行总结，他对这封信感到生气并回复道：“我书中被质疑的段落并非指总体上的巴黎酒店，而是指某间特定的酒店。因为波森蒂先生不知道是哪间，因此他无法检验我的说法的真实性。所以我恐怕他就算有40年经验，但我在此事上的证据比他的更有说服力。” &#160;&#160;&#160;&#160; 奥威尔在此书法文版《La Vache enragée》（manger la vache enragée的意思是“过苦日子”）序言中煞费苦心地安慰其法国读者：“因为所有个人眼里的场景和事件都有一些令人反感之处，很有可能的是我不自觉把巴黎和伦敦都写成了很可怕的城市。”然而他又写道，如果巴黎的读者“认为我对巴黎这个我非常珍视的城市哪怕有一点点敌意”，他都会感到痛心。亨利·米勒也是个清楚了解巴黎底层生活的行家，他在1936年8月给奥威尔写了封热情洋溢的信，信中写道：“它几乎妙不可言；真实得那么不可思议！我无法理解你怎么能坚持那么久……你去过中国吗？可惜你不能去上海再落魄一次，那将是惊世之举！”1962年，米勒在接受《巴黎评论》采访时说：“他的《巴黎伦敦落魄记》让我喜欢得要命，我认为它是一本经典著作。在我看来，这仍是他的最佳作品。”如果米勒得知《巴黎伦敦落魄记》是达特姆尔监狱中最受欢迎的读物，他会觉得开心的。 &#160;&#160;&#160; 他的朋友、资助人、情人、顾问和代理人梅布尔因为此书的成功而欣喜，高兴地收到了一本赠书（如今由她儿子拥有），上面掩人耳目地正式题词曰：“送给菲尔兹先生及太太，致以最美好的祝愿和十分感激他们在促成本书出版中的大力协助。埃里克·A.布莱尔。”而形成对比的是，他自己的家人为其中有关性的刺激段落感到震惊（虽然已被戈兰茨改得没那么突出），如同对他体验当流浪汉时的反应。阿芙利尔后来告诉杰辛莎·巴迪克姆：“虽然他的谈话里从来没有暗示到性，可他的书常常很淫秽。这种（个人的闭口不谈）可能是从我们父母那里继承来的维多利亚主义的残余，他们也从来没有提过性。”]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>（选自《<a href="http://book.douban.com/subject/1140492/" target="_blank">奥威尔传</a>》第六章）</p>
<br>
<p>杰弗里·迈耶斯 著<br>
孙仲旭 译</p>
<br>
<p>1933年1月，那是在他决定当作家之后又过了漫长的6年，他的第一本书《巴黎伦敦落魄记》（Down and Out in Paris and London）出版了，伦敦的出版者是戈兰兹出版社，在纽约是哈泼出版社。首版只印了少量的1,500册，但在同月又加印1,500册。</p>
<br>
<p>1930年，奥威尔在评论一本关于法<u style=display:none>莫道不消魂</u>国某罪犯流放地的书时，提到“（其中）某些事件几乎肯定被夸大了，但人们可以接受这本书是份真实文件”。在他本人深入底层的过程中，他也夸大了现实以取得戏剧化效果。此书段落式结构和混合了各种体裁的特点有助于说明它为何难以出版。它结合了社会学、人类学、政治和游记，描述了贫穷、不体面的工作及失业，也讲述了奥威尔的冒险经历。书中内容包括他在巴黎两年居留期间的最后几周（他无英语课可教和钱被偷后），他去找工作，当洗碗工的工作，他回到英国和在伦敦及附近流浪的经历。</p>
<br>
<p>书前题词——乔叟的警句：“贫穷之境况，害人真不浅！”——暗示此书与《坎特伯雷故事集》有某些相似之处。叙事被离题段落随意打断——轶事，故事内的故事，角色研究及评述——而奥威尔所讲的酒馆故事来自文盲工人的口头叙事传统。他笔下的两个怪人是共<u style=display:none>人比黄花瘦</u>产党员：菲雷克斯，他一喝醉就变成法<u style=display:none>莫道不消魂</u>国爱国者；还有儒勒，他是个匈牙利侍者，其政治观要求他尽量少干活。与此形成对比的是侍者势利待人，乐于巴结奉承。奥威尔也有文学上的学习对象。挨饿时他引用了维庸的一首诗，形容地狱般的厨房时想起了左拉的名字，饿着肚子在床上躺一整天时想起了波德莱尔的诗作《年轻的骷髅》。作为一个暂时陷于贫困的人，他告诉其中等阶层读者那个他们未能亲历世界的境况。</p>
<br>
<p>此书突兀而戏剧化地在金鸡街开场，那是一个房东太太在尖声咒骂某个租客。奥威尔以敏锐的分析和活泼而俭省的用笔描绘出了这一区段的概况，也说明他有多么融入其中。“所有住宅都是旅馆，一直到顶楼都住满租客，主要是波兰人、阿拉伯人和意大利人”，作为一个没钱的外国人，他是在最底层。但贫穷之中又分等级，每级都从下面一级身上获利：“在噪音和尘土中，生活着一贯可敬的法<u style=display:none>莫道不消魂</u>国铺主、面包师、洗衣女工之流，不与他人交住，悄悄积攒起小笔财富。”</p>
<br>
<p>奥威尔醉心于描写贫穷的细节：灰色的床单，房间里特有的气味和声音，墙壁薄得像做火柴杆的木片，层层墙纸下藏了无数臭虫。出版后的书中被删掉一段，在这段中，他回忆了邻屋一个十几岁少年丑陋的性习惯。那个小伙子每晚干活回来后会先亲那个女孩，然后住一个便桶里声音很大地长尿一泡。紧接着就听到“床吱吱响，然后是呻吟声”。</p>
<br>
<p>他也同样殚精竭虑于一天只花6法朗。在发现手里的硬币有一个是比利时币后，他被迫没买东西从一间铺子里溜掉，跟旅馆老板打照面时，又不得不把面包藏进口袋。叙述者相当天真、易信他人，也很不老练，是个喜剧性角色，需要其带路人俄罗斯侍者鲍里斯和爱尔兰流浪汉派迪指导他在那个边缘世界生活。鲍里斯教他住袜子洞露出来的皮肤上涂墨水，教他向老板撒谎；派迪教他绕开最糟糕的收容所。</p>
<br>
<p>书中某些场景有种卓别林式幽默和闹剧特点。鲍里斯设法拖着旅馆老板一直聊体育，而奥威尔在鲍里斯那宽肩膀的掩护下，拎着一箱衣物溜到了当铺；那间俄罗斯餐馆的狭窄厨房里有一堆堆油腻的盘子，脚下是滑溜溜的削剥下来的蔬菜垃圾，而在不堪忍受之际，那个大屁股厨师会放声大哭。这些可以说都有趣，只是鲍里斯和奥威尔在挨饿，那个厨师一天干16个小时活来养活其残废丈夫。跟卓别林一样，奥威尔把喜剧推向迹于悲惨和苦难的边缘。</p>
<br>
<p>书中最能给人以深刻印象的是关于豪华酒店的几章，结合了社会等级分析和对干活人的狄更斯式描写。这间酒店类似一条海上客轮，乘客们风光生活着，而干活人在地狱般的地方辛苦工作：“有着同样的热度和逼窄的地方和食物的刺鼻臭味，另外还有嗡嗡响、呼呼叫的噪音（从厨房的炉子传来），就像发动机的声音。”跟地狱般热度有得一比的，是厨师和侍者张口便来的滔滔怒骂，而他们同时服务的人多达几百。</p>
<br>
<p>奥威尔扯去遮眼物，将高雅外表与隐藏着的令人厌恶的一片乱糟糟情形进行对比：“有趣的是扫一眼洗涤室，然后想到我们和餐厅只隔两道门，客人光光鲜鲜地坐在那边。”一个意大利侍者向一个学徒工破口大骂，然后进入餐厅，“端着菜轻快地走过，动作优雅如天鹅。十秒后，他在向一位客人恭敬鞠躬”。社会的阶<u style=display:none>半夜凉初透</u>级体系在雇员中被翻版，那自然导致了憎恨，也促使出现报复行为。那位厨师例行往汤里吐口水，侍者把油腻的手指浸入肉汁。“大致而言，”奥威尔写道——他在写作中用了那种震憾性的警句，在以后的作品中，他这种警句写法达到了炉火纯青的水平。“一个人花越多的钱吃饭，就免不了吞下越多汗水及口水。”</p>
<br>
<p>虽然他奴隶般从早上7点一直干到晚上9点一刻，很奇怪的是他觉得这件工作适合他。它不需要技巧，极其累人，没有趣味，无前途，但能给他一种深深的满足感。在干过这种工作后（不仅仅是观察它），奥威尔对干活人的心态及其生活节奏有了更深的了解。他赞赏那些人的精神，他们咬牙从事干不完的苦活，为自己有智有谋、能应付任何事的能力而自豪。“让一间酒店运行的，”他这样说，“是这一事实，即那些雇员对工作有种真正的自豪感，虽然他们的工作差而且枯燥。到了周末，他们的工作强度让他们在酒馆享受得更过瘾。”</p>
<br>
<p>在书中后1/3处，奥威尔的生活变了，到英国过着流浪和乞食的生活，他这时又变回旅行作家身份，对比了对巴黎和伦敦的印象：“（伦敦）在清洁、安静和乏味方面超出巴黎很多。人们会怀念巴黎电车的轧轧响声和后街小巷喧闹的堕落生活，还有荷枪之人脚步清脆地走过广场。伦敦人的穿着好得多，脸庞更好看些，更温和些，也更相似，没有法<u style=display:none>莫道不消魂</u>国人那种鲜明个性及戾气……这是有茶室和职业介绍所的地方，而巴黎是有小酒馆和血汗工厂的地方。”</p>
<br>
<p>《巴黎伦敦落魄记》中的语气说明奥威尔当洗碗工比在英国当流浪汉更快乐。在外国的落魄生活更容易过，他在巴黎能享受到行为古怪的自由，还能享受到令人麻木的干完活就睡觉睡觉、具有动物特点的满足感。书中第一部分描述了工作的社会组织，第二部分描述了奥威尔的漫游生活。在英国，他看到人们因为失业和无家可归而堕落，因为饥饿和营养不良而变得骨气全无。流浪汉被迫居无定所，到处流浪，因为赤贫而与女人无缘。在巴黎，厨房里奴隶般的工人干活干得直到累趴下，而在英国，流浪汉生活在一种夺人心志的“迫不得已的无所事事”中。</p>
<br>
<p>此书的一个重要主题是对工作的渴求和工作本身的尊严。鲍里斯虽然一条腿不行，但还是走几英里路去找一个工作；派迪，这个有过一份好工作的退伍军人，此时无家可归，而且永远无法回到那个有工作可做的世界。精力充沛、熟于做很多种工作的奥威尔抨击了将派迪固定于这个令人厌烦的底层世界中的制度。“贫穷的罪恶，”他说，“既是让一个人受苦，但更在于毁掉其身体及精神。”对流浪汉，他的态度并不是统而概之，而是把他们视为个体的人抱以同情：那个老年人为食物被偷而哭，那个年轻人因为饥饿而紧张得接近歇斯底里。奥威尔对人行道艺术家博佐和两个风琴手的详细描写揭示了他们在天气、工具、病痛制约下的挣扎，说明乞讨实际上也是件辛苦的工作，讽刺之处莫过于此。</p>
<br>
<p>伦敦部分的一个喜剧性精彩片段堪与巴黎部分的一些场景相比，那是关于几百个流浪汉被迫参加一个教堂礼拜仪式，只有参加才能免费吃一顿饭。他们像围着一群死水牛的秃鹫，狼吞虎咽地吞下食物，然后坐在顶层楼座嘲弄下面进行的仪式。牧师及教堂内的信众受到了威胁，而那些受到羞辱的人报了仇。此书结尾时，奥威尔总结了他所学到的：“我将永远不会认为所有流浪汉都是醉酒的无赖，在给一个乞丐一便士时，也不会期望他会感谢我，看到没工作的人没精神也不会感到惊讶，不向救世军捐款，不当掉我的衣服，不拒绝接过一张广告单，也不会在一家时髦餐馆开心地享用一餐。”在意识到自己多么容易陷入赤贫状况时，他提醒我们：“你如果有一天到了一贫如洗时，等着你的就是这样一个世界。”</p>
<br>
<p>《巴黎伦敦落魄记》受到了好评。虽然奥威尔是在20年代后期开始的流浪之旅，但此书在大萧条时期有了重要意义，当时失业和贫困成为千万人最迫切需要解决的问题。他把大饭店的奢华和对工人的剥削做了对比，他对贫穷的第一手心理分析迎合了20世纪30年代对社会现实主义的需求。评论者称赞了他真诚、敏锐的社会良心、他对纾缓贫困的切实建议，以及在关于巴黎和伦敦的两部分中，他对民族气质之不同的描写。它对底层生活的描写犹如讲解生动的一次参观，诗人塞西尔·戴—刘易斯（Cecil Day-Lewis）对此这样评论过：“如果你要在一间大酒店用餐而想避免强烈反胃，最好略过107到109页不读。”赫伯特·戈尔曼（Herbert Gorman）注意到了奥威尔乐于受虐的特点，精到地评论他“很喜欢过穷困潦倒的生活”。</p>
<br>
<p>但是有位名叫亨伯特·波森蒂（似乎不可能是真名）的餐馆老板投书《泰晤士报》，发信地址为皮卡迪利广场的斯普伦戴德酒店，他在信中极力为高级餐馆辩护：“像他所描写的，在这种地方出现这种令人恶心的情形不可想象。大的以及时髦餐馆的厨房必须干净……比大多数家庭里都要干净。”奥威尔忽视了他是以自己在一间豪华餐馆的经历来对所有豪华餐馆进行总结，他对这封信感到生气并回复道：“我书中被质疑的段落并非指总体上的巴黎酒店，而是指某间特定的酒店。因为波森蒂先生不知道是哪间，因此他无法检验我的说法的真实性。所以我恐怕他就算有40年经验，但我在此事上的证据比他的更有说服力。”<br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br>
奥威尔在此书法文版《La Vache enragée》（manger la vache enragée的意思是“过苦日子”）序言中煞费苦心地安慰其法<u style=display:none>莫道不消魂</u>国读者：“因为所有个人眼里的场景和事件都有一些令人反感之处，很有可能的是我不自觉把巴黎和伦敦都写成了很可怕的城市。”然而他又写道，如果巴黎的读者“认为我对巴黎这个我非常珍视的城市哪怕有一点点敌意”，他都会感到痛心。亨利·米勒也是个清楚了解巴黎底层生活的行家，他在1936年8月给奥威尔写了封热情洋溢的信，信中写道：“它几乎妙不可言；真实得那么不可思议！我无法理解你怎么能坚持那么久……你去过中国吗？可惜你不能去上海再落魄一次，那将是惊世之举！”1962年，米勒在接受《巴黎评论》采访时说：“他的《巴黎伦敦落魄记》让我喜欢得要命，我认为它是一本经典著作。在我看来，这仍是他的最佳作品。”如果米勒得知《巴黎伦敦落魄记》是达特姆尔监狱中最受欢迎的读物，他会觉得开心的。<br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br>
他的朋友、资助人、情人、顾问和代理人梅布尔因为此书的成功而欣喜，高兴地收到了一本赠书（如今由她儿子拥有），上面掩人耳目地正式题词曰：“送给菲尔兹先生及太太，致以最美好的祝愿和十分感激他们在促成本书出版中的大力协助。埃里克·A.布莱尔。”而形成对比的是，他自己的家人为其中有关性的刺激段落感到震惊（虽然已被戈兰茨改得没那么突出），如同对他体验当流浪汉时的反应。阿芙利尔后来告诉杰辛莎·巴迪克姆：“虽然他的谈话里从来没有暗示到性，可他的书常常很淫秽。这种（个人的闭口不谈）可能是从我们父母那里继承来的维多利亚主义的残余，他们也从来没有提过性。”<br>
<br>
<img height="600" alt="p406371767" src="http://images.blogcn.com/2010/12/3/8/lukesun,20101203084740919.jpg" width="419" border="0"><br>
<br>
<img height="600" alt="p677728811" src="http://images.blogcn.com/2010/12/3/8/lukesun,20101203084740637.jpg" width="412" border="0"></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e6%9d%b0%e5%bc%97%e9%87%8c%c2%b7%e8%bf%88%e8%80%b6%e6%96%af%ef%bc%9a%e5%85%b3%e4%ba%8e%e3%80%8a%e5%b7%b4%e9%bb%8e%e4%bc%a6%e6%95%a6%e8%90%bd%e9%ad%82%e8%ae%b0%e3%80%8b.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>十一月购书记</title>
		<link>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e5%8d%81%e4%b8%80%e6%9c%88%e8%b4%ad%e4%b9%a6%e8%ae%b0-7.html</link>
		<comments>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e5%8d%81%e4%b8%80%e6%9c%88%e8%b4%ad%e4%b9%a6%e8%ae%b0-7.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Dec 2010 00:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lukesun</dc:creator>
				<category><![CDATA[月度购书、读书、观影三记]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukesun.blogcn.com/diary,35325489.shtml</guid>
		<description><![CDATA[2010/11/3 当当购 1．《马人》，厄普代克 著，舒逊 译，上海译文出版社2010年，29元。 2．《牧歌》，维吉尔，杨宪益 译，上海人民出版社2009年，24元。 3．《吉檀迦利》，泰戈尔，冰心 译，译林出版社2008年，15.8元。最近准备看一遍泰戈尔的作品，发现这本找不到了。于是再买一本。 4．《我的小村如此多情》，西格弗里德·伦茨 著，林倩苇 译，南京大学出版社2010年，25元。看到是短篇小说，我就有兴趣了。 2010/11/14 购书中心购 5．《造船厂》，胡安·卡洛斯·奥内蒂 著，赵德明 王治权 译，人民文学出版社2010年，21元。 6．《夏目漱石小说选》，陈德文 译，人民文学出版社2010年，31元。主要是喜欢陈先生的译文才买的。 7．《纪伯伦散文》，冰心 等译，人民文学出版社2010年，24元。 8．《李林译文集》，人民文学出版社2005年，60元。李林原名李尧林，是巴金的三哥，42岁早逝，他是黄裳等人的老师。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2010/11/3 当当购</p>
<br>
<p>1．《马人》，厄普代克 著，舒逊 译，上海译文出版社2010年，29元。</p>
<br>
<p>2．《牧歌》，维吉尔，杨宪益 译，上海人民出版社2009年，24元。</p>
<br>
<p>3．《吉檀迦利》，泰戈尔，冰心 译，译林出版社2008年，15.8元。最近准备看一遍泰戈尔的作品，发现这本找不到了。于是再买一本。</p>
<br>
<p>4．《我的小村如此多情》，西格弗里德·伦茨 著，林倩苇 译，南京大学出版社2010年，25元。看到是短篇小说，我就有兴趣了。<br>
<br>
<img alt="image" src="http://img3.douban.com/lpic/s4380182.jpg" border="0"></p>
<br>
<p>2010/11/14 购书中心购</p>
<br>
<p>5．《造船厂》，胡安·卡洛斯·奥内蒂 著，赵德明 王治权 译，人民文学出版社2010年，21元。</p>
<br>
<p>6．《夏目漱石小说选》，陈德文 译，人民文学出版社2010年，31元。主要是喜欢陈先生的译文才买的。</p>
<br>
<p>7．《纪伯伦散文》，冰心 等译，人民文学出版社2010年，24元。</p>
<br>
<p>8．《李林译文集》，人民文学出版社2005年，60元。李林原名李尧林，是巴金的三哥，42岁早逝，他是黄裳等人的老师。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukesun.blogcn.com/articles/%e5%8d%81%e4%b8%80%e6%9c%88%e8%b4%ad%e4%b9%a6%e8%ae%b0-7.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

