《佩皮斯日记》(Samuel Pepys Diary), Three Sirens Press, 1932年版。塞缪尔·佩皮斯这个名字,我在译书时常不免会碰到,我光是作注就作过3次:“塞缪尔·佩皮斯(1633—1703),英国文学家、海军行政长官,以所写日记闻名于世。”据称他的日记(就像《红楼梦》一样)反映了当时的世情,知道得久了,便想一看。
从图书馆里借到的这本书出版于1932年,是个简编本,只有十几万字。在网上查,现在能买到的佩皮斯日记,一是全本的,有8到11卷,然后有简编的,都是按年份排的,而这一本是按主题编辑的,虽然迎合了通俗的趣味,但可读性颇强。
佩皮斯身处英国社会上层,在他9年半的日记写作时间里,经历了英王复辟、莎士比亚流行、瘟疫、伦敦大火等大事,而他的日记经常写得很详细,家事国事天下事,无不呈现于其笔下,史料价值自不待言。另外,佩皮斯作此日记,并非为藏之名山,以传后世,或者像雷某那样惟恐人不知其善,而是真实地记录下自己所经历及所想,并且用了自己独创的速写符号,所以死后100多年后,才有学者(肯定也是好事者)整理出并于1825年出版,从此不期然成为经典,影响颇广。
既然这是本单纯给自己看的日记,自然也记下了不少平常人的思想,听闻有不少龌龊,虽未看全本,我可是宁信其有,但就算在这本在当时相对保守的环境下出版的选本里面,便有不少颇八卦之事,如有一章集中的是一方面担心妻子红杏出墙,一方面自己与妻子的侍女眉来眼去,搂搂抱抱,从而家庭不和,侍女出门,藕断丝连,最后终于斩断情丝。好玩的是,编者此时跳将出来说道:“上面最后一则最后一次提到Deb.。可怜的女孩。”(Which last is the final word of the diary in respect to Deb., poor girl.-Editor)。应该说,此一章是本书的“卖点”之一。
另专有佩皮斯计财一章也颇好玩。佩皮斯经常精确至便士地计算自己的“身家”,7年间,从40镑聚到近7000镑,从一开始的不时“哭穷”,到后来的有英镑及官阶撑腰,志得意满,从侧面刻画出了一个一帆风顺者的形象。
总之,《佩皮斯日记》也许一开始读来有些枯燥,但是渐渐地,会觉得实在是很不错的读物。既了解了历史,又读到了八卦,值得呀。
有趣的段落比比皆是,只抄一则吧,是佩皮斯在教堂作礼拜,想对几位侍女(maid,当然不可能是lady)揩油却挨了绣花针,一方面又因识破危险而自得:
August 18th, 1667. I walked White Hall, but, being wearied, turned into St. Dunstan’s Church, where I heard an able sermon of the place; and stood by a pretty, modest maid, whom I did labour to take by the hand and the body; but she would not, but got further and further from me; and at last I could perceive her take pins out of her pocket to prick me if I should touch her again-which seeing I did forbear, and was glad I did spy her design. And then I fell go gaze upon another pretty maid in a pew close to me, and she on me; and I did go out to take her by the hand, which she suffered a little and then withdrew. So the sermon ended, and the church broke up, and my amours ended also, and so took coach and home, and there took up my wife.
[img]http://www.waterhistory.org/histories/london/pepys1.jpg[/img]
《佩皮斯日记》还没有中译本吗?
还没有。听朋友说某学者准备全译出,不知何时完成及出版。